Kedvenc kisvárosomban - Gyergyószentmiklóson - nagyon érdekesen keverednek a különböző népek kultúrái. De ennek részletezésébe most nem kezdenék bele, ui. tartok tőle, hogy nem jutnék a végére, másrészt, ha valaki kíváncsi rá, és esetleg meglátogat, szívesen mesélek neki róla, mint ahogy tettem kb. két éve Gabojszának is. Van rövid verzióm és van hosszú verzióm is. Viszont a fenti képen látható különleges tésztaféleség fura nevének megértéséhez illik legalább annyit tudni Gyergyószentmiklósról, hogy a 17. századtól kezdődően erőteljes befolyással volt a város fejlődésére az időközben ide betelepedett örménység. A gyergyóiak szokták is mondani: nincs olyan lakója a városnak, akinek ereiben legalább egy százaléknyi örmény vér ne csörgedezne. Az örmény kultúra hatása azonban nem csak a város építkezésében érhető tetten, hanem a gasztronómiában is. Többek közt a fenti tésztaféleséget mai napig elkészítik az örmény származású családok nagyobb ünnepekre és ezt főzik bele levesbetétként a churuttal ízesített igen finom ángádzsábor/ángádzsáburlevesbe. Na most a fűszeres marhabélszínt rejtő tésztafülecskék megnevezésére egyaránt hallottam az ángádzsábur és ángádzsábor kifejezéseket, ám azt nem tudom, melyik az igazibb, az eredetibb, örményebb hangzású. Lényegében a jelentését sem tudom, itt nálunk mindenki egyszerűen csak így emlegeti. Az is igaz, hogy sokan próbálkoznak ángádzsáburlevest készíteni az olasz ravioli tésztából is, de az eredeti ángádzsábur/ángádzsábor az az, ami a fenti fotón látható és aminek készítését az elmúlt napokban tanultam Kata barátnémtól.
Hozzávalók a tésztához: 1 maréknyi liszt, 1 tojás, csipetnyi só; a töltelékhez: 5-10 dkg marhabélszín, só, bors.
Az ángádzsáburleves receptjének leírása egy következő blogbejegyzés témája. Addig is jelzem minden kedves érdeklődőnek, ha netán az itt leírtakat bárhol - írott-, vagy elektronikus sajtóban, kiadványban, vagy akár a blogján használná - kizárólag az engedélyemmel és a forrás megjelölésével tegye. Tudomásom szerint, az ángádzsábor/ángádzsábur elkészítési módozatát még senki nem írta le internetes változatban.
Jó fakanálforgatást!
10 megjegyzés:
Kozel tiz eve vagyok itt, de meg nem hallottam rola. Orvendek, hogy feltetted. cSak ilyenkor jovok ra, mi mindent nem tudok a varosrol. Varom a folytatasat is!!!!
Érdekes, és jó macerás lehet, de meg kell kóstolnom!
Nagyon szépek lettek :)
Abbiza! En sem talaltam meg sehol leirast az angadzsabur-rol, de meg joforman a churutrol sem. Varom a kovetkezo bejegyzest is:). Balazs Katalin, a bizonyos Kata?
Neten én sem láttam, csak Gergely Éva Erdélyi ízrk című könyvében olvastam róla, ha jól emlékszem.
Tudja valaki, gyergyói vagy szépvizi,
hol lehet hurutot vásárolni
Botár Enikő: churutot minden szombaton lehet vásárolni a gyergyószentmiklósi piacon.
Nagyon finom lehet, kifejezetten hasonlít az orosz pelmennihez- húsos derelye!
Vicuska: igen, ez valóban nem kifejezetten örmény találmány, hiszen hasonló "húsos derelyéjük" van a tatároknak és az olaszoknak is. Ebben az az érdekes, hogy a gyergyói örmények évszázadokon át többek közt ennek a levesbetétnek a receptjét megőrizték, miközben például az anyanyelvüket nem. :)
Tudok segíteni abban, hogy melyik a helyes elnevezése ennek a finom örmény levesnek: az ángádzsábur. Vagyis így sem teljesen helyes irodalmi örményül, de a már elfejtődött erdélyi örmény nyelvjárás szerint valószínűleg "ángádzs"-nak mondták a fület, ami amúgy nyugatörményül "ágándzs" (ականջ). Az "ábur" meg nemes egyszerűséggel levest jelent örményül (ապուր). Vagyis az étel neve lefordítva azt jelenti, hogy "fülleves" (ականջապուր, vagyis erdélyiesen անկաջապուր), és a levesbetét alakja miatt kapta ezt a nevet.
Megjegyzés küldése